'Does destyn gwiw i'm cān

"(Iddo Ef" - Rhan I)
'Does destyn gwiw i'm cān
Ond cariad f'Arglwydd glān
  A'i farwol glwy';
Griddfannau Calfarī
Ac angau Iesu cu
Yw 'ngān a'm bywyd i:
  Hosanna mwy!

O! faint Ei gariad Ef!
Nis gall holl ddoniau'r nef
  Ei dreiddio trwy:
Mae hyn i mi'n beth sỳn:
I riddfan pen y bryn
Droi'n gān i mi fel hyn:
  Hosanna mwy!

Caniadau'r nefol gōr
Sydd oll i'm Harglwydd Iōr
  A'i ddwyfol glwy';
Y brwydrau wedi troi,
Gelynion wedi ffoi
Sy'n gwneud i'r dyrfa roi
  Hosanna mwy!

- - - - - 1,2,3;  1,2,(4,(5)).
'Does destyn gwiw i'm cān Ond cariad f'Arglwydd glān A'i farwol glwy'; Griddfannau Calfarī Ac angau Iesu cu Yw 'ngān a'm bywyd i: Hosanna mwy! Caniadau'r nefol gōr Sydd oll i'm Harglwydd Iōr A'i ddwyfol glwy'; Y brwydrau wedi troi, Gelynion wedi ffoi Sy'n gwneud i'r dyrfa roi Hosanna mwy! O wyrthiau'i gariad ef! Ni all holl ddoniau'r nef Eu dirnad hwy; Mae hyn i mi'n beth syn: I riddfan pen y bryn Droi'n gān i mi fel hyn: Hosanna mwy! Pan ddelo'r plant ynghyd O bedwar cẁr y byd, I'w man-gre hwy; Gobeithiaf yn ddi-lŷth Gael telyn yn eu plith, I ganu, heb gwŷno byth, Hosanna mwy! Na ddigied neb o'r plant, Am i mi ganu ar dant O'u telyn hwy: Myfyrio'r tywydd du Fu ar ein Iesu cu, A droes fy nghan mor hy', Hosanna mwy!
John Blackwell (Alun) 1797–1840

Tonau [664.666.4]:
Harlan / Olivet (Lowell Mason 1792-1872)
Long Creek / Stobel (J D Müller's Choralbuch 1754)
Malvern (H J Gauntlett 1805-76)
Moscow (Felice de Giardini 1716-96)
Nantmel (Thomas Williams 1807-94)

gwelir: Rhan II - O faint Ei gariad Ef

("Unto Him" - Part 1)
There is no worthy theme to my song
But my pure Lord's love
  And his mortal wound;
The goans of Calvary
And the death of dear Jesus
Are my song and my life:
  Hosanna evermore!

O the extent of his love!
Not all the gifts of heaven can
  Penetrate it;
This is to me something of a surprise:
For the groan of the top of a hill
To turn into a song for me like this:
  Hosanna evermore!

The songs of the heavenly choir
Are all to my Sovereign Lord
  And his divine wound;
The battles having turned,
Enemies having fled
Are making the multitude render
  Hosanna evermore!

- - - - -  
There is no worthy theme to my song But my pure Lord's love And his mortal wound; The goans of Calvary And the death of dear Jesus Are my song and my life: Hosanna evermore! The songs of the heavenly choir Are all to my Sovereign Lord And his divine wound; The battles having turned, Enemies having fled Are making the multitude render Hosanna evermore! O the miracles of his love! Not all the gifts of heaven can Comprehend them; This is to me something of a surprise: For the groan of the top of a hill To turn into a song for me like this: Hosanna evermore! When the children come together From the four corners of the world, To their own place; I hope unfailingly To get a harp among them, To sing, with never any complaining, Hosanna evermore! Let none of the children be angry, That I play on a string Of their harp: Studying the black weather That was upon our dear Jesus, Is what turned my song so bold, Hosanna evermore!
tr. 2009,17 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~