Corona'n hoedfa ar hyn o bryd
Â'th hyfryd bresenoldeb;
Rho brofi grym
dy air a'th hedd,
A hyfryd wedd dy ŵyneb.
Llefara wrthym air mewn pryd,
Dod ysbryd in i'th garu;
Datguddia inni'r oedfa hon
Ogoniant person Iesu.
Gwna'th air fel cleddyf, Arglwydd da,
O argyhoedda ddynion;
Glyned dy saethau'r oedfa hon
Yn nghalon dy elynion.
O am y waedd, "Pa beth a wnaf,
Pa fodd y caf drugaredd!"
Y rhai sy'n llwythog yn y lle,
O maddeu eu hanwiredd.
Rhyddhawr y caethion, tyr'd ar frys
O'th euraidd lys nefolaidd,
Rhyddha eneidiau yma'n awr
Er mwyn dy fawr drugaredd.
1: Dafydd William 1720-94
neu
Edmwnd Prys 1544-16232: Siôn Singer c.1750-1807 3: Llyfr Tonau ac Emynau 1868 4: Llyfr Tonau ac Emynau 1868 5: R Dafydd ?-1788
Tonau [MS 8787]: gwelir: Amlyga Di O Argwlydd Iôr O Arglwydd Dduw 'r Hwn biau'r waith O Arglwydd Dduw y lluoedd mawr |
Crown our meeting at this present time
With thy pleasant presence;
Let us experience the force of
thy word and thy peace
And the pleasant sight of thy face.
Speak to us a word in season,
Come, Spirit, for us to love thee;
Reveal to us during this service
The glory of the person of Jesus.
Make thy word like a sword, good Lord,
To convince men;
May thy arrows stick during this service
In the hearts of thy enemies.
Oh for the shout, "What shall I do,
How can I obtain mercy!"
Those who are burdened in the place,
O forgive their falsehood.
Setter free of the captives, come quickly
From thy golden, heavenly court,
Set free these souls now
For thy great mercy's sake.
tr. 2008 Richard B Gillion |
|