O Fugail doeth yr Israel hâd

(Hiraeth dan dywyllwch)
O Fugail doeth yr Israel hâd!
Awdwr fy iachawdwriaeth rad,
  Rho i mi nerth i fyw o hyd
  Yn ddiargyhoedd yn y byd.

Erglyw a gwel, mae f'enaid gwan
Mewn anial le am ddod i'r lan,
  Fel un dieithr draw o bell
  Yn codi gwaedd am ddinas well.

Gofidiau helaeth o bob rhyw
Sydd yn y byd 'rwy'n awr yn byw;
  Pa bryd caf ddod i lawenhau
  Lle nad oes gofid mwy, na gwae?

Hiraethus wyf am ddod i blith
Cyfeillion gâr fy nghalon byth;
  Hiraethu wnaf dros ddyddiau mwy,
  Nes cael mwynhau'u cymdeithas hwy.

Er myn'd yn awr dan gwmmwl du,
Yn methu gwel'd fy nghartref fry,
  Cof geny'r pryd,
      y man, a'r lle,
  Ces eglur olwg draw i dre'.

Tro etto 'ngolwg at y gwaed,
A maddeu 'meiáu oll yn rhad;
  O! tyred, Iesu, rhwyga'r llen
  Sydd rhyngwy'n awr
      a'r nefoedd wen.

Tyred, fy Nêr, na ad fi yn ol
Cod f'enaid cu fel yn dy gôl;
  Rho i mi nerth i ddod ì'r lan,
  A dweyd yn rhydd,
      "Ti yw fy rhan."
Morgan Dafydd -1762
Aleluia 1749

priodolwyd hefyd i   attributed also to
William Williams 1717-91

Tonau [MH 8888]
    Leipsic (G Neumark / J S Bach)
    Menai (Psalmydd Playford)

(Longing under darkness)
O wise Shepherd of the seed of Israel!
Author of my free salvation,
  Give to me strength to live always
  Irreproachable in the world.

Listen and see, my weal soul is
In a desert place wanting to come up,
  Like a stranger far away
  Raising a shout for a better city.

Extensive griefs of every kind
Are in the world where I am now living;
  When may I come to rejoice
  Where there is no more grief, nor woe?

Longing I am to come into the midst
Of loving friends of my heart forever;
  Long I shall over more days,
  Until getting to enjoy their fellowship.

Although going now under a black cloud,
Failing to see my home aboe,
  I have a memory of the time,
      the spot, and the place,
  I got a clear view yonder to home.

Turn again my view to the blood,
And forgive all my faults freely;
  O come, Jesus, rend the curtain
  Which is between me now
      and the bright heavens!

Come, my Master, do not leave me behind!
Raise my dear soul as in thy bosom!
  Give to me strength to come up,
  And say readily,
      "It is Thou who art my portion."
tr. 2015 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh (corrections welcome). A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~