Fe agorodd ffordd i'r euog

(Gwaredigaeth trwy y groes)
Fe agorodd ffordd i'r euog
  Gael dyfodfa at y Tad,
I ymofyn am Ei heddwch,
  Ac am lwyr faddeuant rhâd;
    Ffordd gyfreithlawn
  I'w dragwyddol gyfiawnhau.

Mae'r wahanlen wedi ei rhwygo
  Rhyngom gynt a'r nefoedd gaed;
Mae y Barnwr yn ymddangos
  Yn gymmodlawn yn y gwaed:
    Goleu bellach
  Yw y llwybr ato Ef.

Diluw y digofaint dwyfol,
  Treio wnaeth er uched fu;
Cafodd gobaith le i roddi
  'I droed i lawr ar Galfari;
    Gweddi hefyd,
  Le i ymbil wrth y fainc.

Dàn yr haeddfawr drugareddfa
  Mae y gyfraith wrth ei bôdd;
Trwy ddïoddef ar Galfaria
  Âg anfeidrol Iawn fe'i tôdd;
    Iawn yn gysgod
  Dros ei holl ofynion ro'ed.
William Thomas (Islwyn) 1832-78

Tonau [878747]:
Russia (Alexis Fyodorovich Lvov 1798-1870)
Verona (alaw Eidalaidd)

(Deliverance through the cross)
He opened a way for the guilty
  To get access to the Father,
To ask for His peace,
  And for full, free forgiveness;
    A lawful way
  To be eternally justified.

The curtain has been torn
  That was formerly between us and heaven;
The Judge is showing
  Reconcilingly in his blood:
    Light henceforth
  Is the path to Him.

The deluge of divine wrath,
  Ebb it did despite how high it was;
Hope got a place to put
  Its foot down on Calvary;
    Prayer also,
  A place to plead at the bench.

Under the meritorious mercy-seat
  The law is satisfied;
Through suffering on Calvary
  With immeasurable satisfaction he melted it
    Satisfaction as a shadow
  Over all its demands ever put.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~