Duw pan agorech di dy law

(SALM CIV - Rhan II. Adn.28,30,31,33.)
Duw, pan agorech di dy law,
  Oddi yno daw daioni;
Pob anifail, a phob rhyw beth,
  A ddaw yn ddifeth ini.

A phan ollyngech di dy râd,
  Fel rhoddi cread newydd;
Y modd hyn wyneb yr holl dir,
  A adnewyddir beunydd.

Yr Arglwydd gogoneddus fydd,
  Trwy fawr lawenydd bythoedd
Yr Arglwydd yn ddiau a fedd
  Orfoledd yn y nefoedd.

Canaf i'r Arglwydd yn fy myw,
  Canaf i'm Duw tra fyddwyf;
Ymlawenychaf yn fy Iôn,
  Bydd ffyddlon hyn a wnelwyf.
Edmwnd Prys 1544-1623

Tonau [MS 8787]:
Gwynle (J Charles McLean 1875-1952)
Morganwg (hen alaw)
Persia (alaw henafol)

gwelir:
    Rhan I - Fy enaid mola'r Arglwydd byw

(Psalm 104 - Part 2. Vv.28,30,31,33.)
God, when thou openest thy hand,
  From there comes goodness;
Every animal, and every kind of thing,
  Shall come unfailingly to us.

And when thou dost drop thy favour,
  As giving a new creation;
Thus the face of the whole land
  Is to be renewed daily.

The Lord shall be glorious,
  Through great joy forever
The Lord doubtless shall possess
  Jubilation in the heavens.

I will sing to the Lord in my life,
  I will sing to my God while ever I am;
I will rejoice in my Master,
  Be faithful, this I shall do.
tr. 2016 Richard B Gillion
(PSAL. CIV.)
28 They gather what thy stores disperse,
     without their trouble to provide:
   Thou op'st thy hand, the universe,
     the craving worm, is all supplied.

30 Again thou send'st thy Spirit forth
     t' inspire the mass with vital seed;
   Nature's restored, and parent earth
     smiles on her new-created breed.

31 Thus through successive ages stands,
     firm fixed, thy providential care;
   Pleased with the work of thy own hands,
     thou dost the wastes of time repair.

33 In praising God, while he prolongs
     my breath, I will that breath employ;
34 And join devotion to my songs,
     sincere as is in him my joy.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~