Dyro olau/oleu ar dy eiriau

(Cysuron y Daith)
Dyro olau ar dy eiriau,
  Dyro afael ar y gwir;
Dyro inni sypiau grawnwin,
  Grawnwin aeddfed Canaan dir:
    Hawddach teithio,
  Wedi profi ffrwythau'r wlad.

Os mor felys yw y grawnwin,
  Er eu cludo
        ffordd mor bell,
Yn y wlad lle maent yn tyfu
  Dïau byddant lawer gwell:
    Gwledd yno
  Gawn ar gariad Duw a'i hedd.
Owen Rhys Owen 1854-1908

Tonau [878747]:
  Dyro Olau (Caradog Roberts 1878-1935)
Verona (alaw Eidalaidd)

(The Comforts of the Journey)
Grant light upon thy words,
  Grant to grasp the truth;
Grant to us clusters of grapes,
  The mature grapes of the land of Canaan:
    More beautiful travelling,
  After tasting the fruits of the land.

If so sweet are the grapes,
  Despite their being brought
        such a long way,
In the land where they are growing
  Doubtless they are much better:
    To feast there
  We shall get, on God's love and peace.
tr. 2021 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~