Gair Mwyn

Pan welaist ti gardotyn tlawd

(Gair Mwyn)
Pan welot ti gardotyn tlawd,
  Yn d'od gan dd'wyed ei gŷyn;
Os na fydd genyt ddim i'w roi,
  O dywed wrtho'n fwyn.

    Gair mwyn a ddetry lid,
      Gair mwyn a nertha'r gwan;
    Gair mwyn, os bydd mewn pryd,
      Sydd fendith yn mhob man.

Pan welot anystyriol blant,
  A gwyneb fel y pres;
Gall gair mewn pryd, os bydd yn fwyn,
  Wneyd iddynt ddirfawr les.

Gwahodd y plant i'r Ysgol Sul,
  Gael gwersi llawn o swyn:
Gynghora hwynt yn ddifrif ddwys,
  Ond cofia ddywed yn fwyn.
James Spinther James (Spinther) 1837-1914
Côr y Plant 1875

Tôn [MC+ 8686+6666]: Gair Mwyn (Wm Aubrey Powell)

(A Gentle Word)
When thou seest a poor beggar,
  Coming while telling his complaint;
If thou hast nothing to give him,
  O speak to him gently.

    A gentle word shall turn away wrath,
      A gentle word shall strengthen the weak;
    A gentle word, if it is in time,
      Is a blessing in every place.

When thou seest insignificant children,
  With face like the brass;
A word in time can, if it is gentle,
  Do for them an enormous benefit.

Welcome the children to the Sunday School,
  To get lessons full of charm:
Counsel them intently seriously,
  But remember to speak gently.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.', an English translation by 'tr.'

~ Caneuon / Welsh Songs ~ Emynau / Welsh Hymns ~ Cerddi / Welsh Poems ~ Lyrics ~ Home ~