
Conditions générales
La responsabilité
de TRADUCTION JURIDIQUE sera limitée aux traductions fournies par nos services
dans le mois qui suit la remise des documents.
Il
est de la responsabilité du client de fournir des documents clairs et lisibles
du point de vue du format comme du contenu.
Le
client doit informer TRADUCTION JURIDIQUE de tout changement survenant pendant
le processus de traduction et pouvant affecter le contenu ou le format du
document devant être renvoyé. Toute modification fera l'objet d'un réajustement
du devis et des délais de livraison.
Le
client nous fera parvenir si possible le document à traduire sous forme de
fichier électronique afin de faciliter le travail des traducteurs.
COMMANDE
Pour
les documents de petites tailles un tarif minimum de 30 Euros hors taxe sera
appliqué.
Aucune
traduction ne sera livrée avant la réception postale du bon de commande signé
par le donneur d'ordre. Les bons de commande reçus signés, transmis par
courrier électronique ou par fax, n'ont pas de valeur juridique et permettent
uniquement dans certains cas de commencer la traduction.
RESPONSABILITES
TRADUCTION
JURIDIQUE ne pourra en aucun cas être tenue responsable du contenu des
documents traduits. Les points de vue et opinions exprimés dans les contenus
sont sous l'unique et seule responsabilité de leurs auteurs et ne reflètent en
aucune façon, ni sous aucune forme, la ligne de conduite et la philosophie de
notre société. TRADUCTION JURIDIQUE se réserve le droit de refuser de traduire
tout document dont les sujets encouragent la haine, la violence ou
l'immoralité.
ENGAGEMENTS
TRADUCTION
JURIDIQUE répond de la qualité de ses services. Nous garantissons : une réponse
rapide à votre demande de devis ou d’informations, l'achèvement de vos projets
de traduction dans les temps, le niveau de qualité que vous pouvez attendre
ainsi qu'une confidentialité absolue.
TRADUCTION
JURIDIQUE livre les fichiers selon les dates fixées. Cependant, nous ne pouvons
en aucun cas être tenus responsables du non-respect des délais de livraison en
cas de panne ou d'arrêt momentané du serveur du client ou du fournisseur
d'accès à Internet. Nous utiliserons donc tous les autres moyens possibles
(fax, courrier, modem...) afin de vous faire parvenir vos traductions, et de
limiter l'éventuel retard occasionné.
PAIEMENT
Pour
les traductions allant jusqu’à 10.000 mots, le paiement s’effectuera à la commande,
à moins que le client ait déjà utilisé les services de traduction de TRADUCTION
JURIDIQUE. Dans ce cas les conditions suivantes s’appliqueront.
A
partir de 10.000 mots, le paiement se réalisera en deux fois. La moitié du
montant total sera versée à la commande et le restant dans les 10 jours suivant
la réception de la facture.
Pour les commandes de 30.000 mots et plus, le
paiement pourra s’effectuer en trois fois. Un tiers du montant total sera versé
à la commande, un autre tiers sera versé en milieu du délai prévu pour la
traduction et le restant dans les 10 jours suivant la réception de la facture.
Une
majoration des honoraires est possible si le travail s'avère plus technique que
prévu.
Le
paiement s'effectuera par cheque ou virement bancaire en Euros sur notre compte
en France.
Les
frais bancaires seront supportés par le client.
Les
frais de livraison encourus lors de l’utilisation d’un autre mode que le
courrier électronique restent à la charge du client. Les Chronopost et autres
livraisons rapides doivent être demandés par le client, s'il souhaite une
livraison dans le jour qui suit.