Translated by: Tetris no Miko (May ’03)
|
Dare mo inai Midnight kitchen Reizouko no supotto raito Pajama no sode ude makuri shitara Mii mo okitekuru Aenai koto de no Trouble Nijuuyojikan suki na no ni Hitorijime wa wagamama da yo ne Dakedo kakaekirenai Oroshita juwaki no koodo ga nejireta Kyoukasho ni nai no yo "gomen" no houteishiki wa Yakeru kukkii kongari to ne kitsune iro Yakimochi mo hodo yokereba kawaii no ni Dekitate omoi hayaku anata ni todoke Teeburu no ue wa Stage Gensen shinsa kuguri nuke Erabi nuita tsubu zoroi tachi ga tsun to osumashi shiteru Teshio ni kakete Sodateta musume no oyome-iri dakara ne Shiage wa totteoki ribon Kogeta kukkii Nakibesogao fukurettsura Ijippari watashi ni hora niteiru yo Hotto miruku nomeba torokete shimau mabuta Omoi o komete "gomen" no hako ni Sweet Kiss |
No one is here in the midnight kitchen The refrigerator’s spotlight shines. I roll up the sleeves of my pajamas And Mii (the cat) wakes up. We had a little trouble because we couldn’t meet. Even though I like a round-the-clock schedule. I guess it’s selfish to want to keep you all to myself But I just can’t help it. The telephone cord is all twisted. I wish the equation for "I’m sorry" were in a textbook. I bake the cookies until they’re a crisp, light brown. If only my jealousy were baked the same way, it might be sweet. I want to hurry and show you my freshly baked feelings. The table stop is a stage. I do some careful selections… The various sprinkles I chose are all laid out neatly. I place them on a saucer. Because she’s my daughter, about to be married, I finish it off with a nice ribbon. The cookies are burnt. They’re shaped like swollen, crying faces Look, their stubborn expressions look just like me. After drinking warm milk, my eyelids droop. Gathering my love, I lean over the "I’m sorry" box and give it a sweet kiss. |