PASCHAL TROPARION

Christ is Risen from the dead, trampling down death by death
and upon those in the tombs bestowing life!

(NOTE: The Troparion in many languages is missing. Contributions and corrections are gratefully accepted!)

Filipino
(Thank you Rod Cruz)

Si Cristo ay nabuhay! Siya nga ay nabuhay!
OR
Nabuhay si Cristo! Siya nga ay nabuhay!

Finnish
(Thank you Sirja and Pirita!) (Need a "transliteration" if possible!)

Kristus nousi kuolleista,
kuolemalla kuoleman voitti
ja haudoissa oleville elämän antoi.

Georgian

Kriste aghsdga mkvdretit, sikvdilita sikvdilisa damtrgunveli,
da saplavelis shinata tskhovrebis momnichebeli.

German
(Thank you Angelo)

Christus ist auferstanden von den Toten
hat den Tod durch den Tod zertreten
und denen in den Graebern das Leben geschenkt!

Iyaric Patwa

Krestos a uprisin from de ded dem Troddin det dung tru det
An pon dem inna tomb dem Him a I-stow Ife.

Italiano

Cristo è risorto dai morti *
con la sua Morte ha calpestato la Morte *
donando la vita * ai giacenti nei sepolcri!

Japanese
Hristos Shi yori Fukukatsu shi,
Shi wo mote Shi wo horoboshi,
Haka ni aru mono ni Inochi wo tamaeri.
Hristos/Haristos/Harisutosu[Christ]
Shi[Death]
Fukukatsu/Fukkatsu[risen]
Haka[Tomb]
Inochi[Life]
Thanks to: John Masatoshi Shoji

Latin
(3 variations)

Christus resurrexit e mortuis, morte mortem calcavit
Et entibus in sepulchris vitam donavit

Christus surrexit a mortuis, Morte Mortem compellens *
mortuis in sepulcris largens Vitam!

Christus resurrexit de mortuis, morte mortem calcavit,
et entibus in sepulchris vitam donavit.
(Last from a record put out by the Moscow Patriarchate
for their Millenium celebration)

Micronesian (two dialects)
(thank you Seraphim (Robert) Hegwood)
Pinglapese: Krais isada sang mehla
(Christ <is> risen from death)
kaluwehdiehr* mehla pwehki ah pwoula
(overcoming <in victory> death by His dying)
oh ketkiheng irail nan sousou mour.
Indeed/truly giving <to> those in <the> grave, life)
*(The word "kaluwehdiehr" is little used
in Pinglapese anymore because it has
been a long while since their chiefs
have gone to war.
"Kaluwehdiehr" is the word used to describe
a chief mounting up over the fallen bodies
of his enemies.)

Palauan: Kristus a mla mekiis ra kodall
Sirreihi a kodall loba kodall
el kirel ar ngara debull el nguu a klengar.

Portuguese

Cristo ressuscitou dos mortos,
pela morte ele venceu a morte,
aos que estavam no tumulo Cristo deu a vida.
(Thanks to: Felipe Froes)

Romanian

Hristos a inviat din morti
cu moartea pe moarte calcand
si celor din morminte viata daruindu-le.
(Thanks to Cornel Stoica)

Church Slavonic

Hrestoss vosskrese ee shmert vih,
shmerteeyou shmert po prav,
Ee suscheem vo grobeh zhivot darovav.

Spanish

Cristo ha resucitado de entre los muertos
con su muerte ha vencido la muerte
y los sepultados ha dado la vida.

Ukrainian

Khristos voskres iz mertvykh,
smertiyu smert podolav,
I tim shcho v hrobakh zhittiya daruvav!
Thanks to Daniel Galadza for needed correction!

If you have a contribution or a correction please send it to me!

Christ is Risen!
Indeed, He is Risen!

 

Back to Orthodox Church Page
Back to Orthodox Links Page
 
 
Revised 6/2000, 5/2012
Copyright © 1999, 2000, 2012 Elizabeth W. Riggs

Broken Links? Please let me know!

e-mail:  ewriggs@mindspring.com