Includes Photo Gallery PoetryRussian Churches | ||
Check Them Out | ||
My Personal PageMy Poetry PageRussian Churches |
If You Are Lookig for | ||
Diana Smith from Coldwell Banker Realty | ||
Then Go HERE |
1. The Dairy Association's huge success with the campaign "Got Milk?" prompted them to expand advertising to Mexico. It was soon brought to their attention the Spanish translation read "Are you lactating?"
2. Coors put its slogan, "Turn It Loose," into Spanish, where it was wread as "Suffer From Diarrhea".
3. Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign, "Nothing sucks like an Electrolux".
4. Clairol introduced the "Mist Stick," a curling iron, into Germany only to find out that "mist" is slang for manure.
5. When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the smiling baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the labels of what's inside, since many people can't read.
6. Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine.
7. An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit Instead of "I Saw the Pope" (el Papa), the shirts read "I Saw the Potato" (la papa).
8. Pepsi's "Come Alive With the Pepsi Generation" translated into "Pepsi Brings Your Ancestors Back From the Grave" in Chinese.
9. The Coca-Cola name in China was first read as "Kekoukela", meaning "Bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax", depending on the dialect. Coke then researched 40,000 characters to find a phonetic equivalent "kokou kole", translating into "happiness in the mouth".
10. Frank Perdue's chicken slogan, "It takes a strong man to make a tender chicken" was translated into Spanish as "it takes an aroused man to make a chicken affectionate".
11. When Parker Pen marketed a ball-point pen in Mexico, its ads were supposed to have read, "It won't leak in your pocket and embarrass you". The company thought that the word "embarazar" (to impregnate) meant to embarrass, so the ad read: "It won't leak in your pocket and make you pregnant!"
12. When American Airlines wanted to advertise its new leather first class seats in the Mexican market, it translated its "Fly In Leather" campaign literally, which meant "Fly Naked" (vuela en cuero) in Spanish.
I you want to listen to the radio station from anywhere in the world while surfing the net, or if you want to view the latest news, I would recommend to download latest version of Real Player for FREE I like to listen to St. Petersburg radio station while surfing the net.
To Download Real Audio Player click on the Red Guy
Good Sites on the NET
My Personal Page
My Poetry Page
Russian Churches
SPRING HILL FLYERS - HOCKEY TEAM I PLAY FOR
Diana Smith's Real Estate Page
Merle Smith's page
Gulf Coast Community
Care HIV page (My work)
Visit Patty and Say Hi
Visit Bandit
TAMPA BAY LIGHTNING - Official Site
WhoWhere? - The Best Communications Guide on the Web
University of Central Florida
Saint Petersburg Time - Good newspaper
Yahoo Search Engine.
Real Audio Home Page
Timecast Media Guide. See What you can do with Real Audio
Starting Point
My HIV Site ( with out the banner - faster)
HIV site at hiv.webjump.com ( with banner )
USF 99 Fall
USF Fall 2000
To stop the music, hit stop botton.