Falcorian Riten des Kriegs ( Translation Literal: Falcorian advised the war; Advised Translation: Falcorian Rites of War)

 

Ist Krieg am Herzen von unseren sehr Seelen, wenn die Dunkelheit kommt, Sie werden mir ins Feuer folgen? Werden Sie mir folgen, wo das Licht nicht poliert? (Translation Literal: Is war at the heart of our very souls if the darkness comes, you become into the fire follow me?  Will you follow me, not polished where the light? Advised Translation: War is at the heart of our very souls, if the darkness comes, will you follow me Into The Fire? Will you follow me where the light does not shine?)

 

Wir sind Ein gegen die Dunkelheit. Wir sind Ein für das Licht der Milchstraße. Und am deswegenen erklären wir unsere Riten des Kriegs. (Literal Translation: We are an against the darkness.  We are a for the light of the Milky way.  And at the deswegenen, we explain advised the war to ours; Advised Translation: We are one against the darkness. We are one for the light of the galaxy. And so we declare our Rites of War )

 

Translator's Note: The previous was easily discerned from disecting various Falcorian legends after we broke into their visual database onboard the crashed ship. The following was text only, no advised translation is available

 

In Krieg muß Ein zuerst streiken, Sieg zu sichern, wenn Krieg verlängert hat, unerträglichen Verlust des Lebens wird bedeuten. Obwohl schleicht Angriff vielleicht eine Schande ist, es wirklich ist solch wenn Machen würde damit trillions bürgerlicher Leben sparen? Streik zuerst zu beenden es schnell, nicht zu töten. (Literal Translation: In war must a first strike to secure victory if war extended, intolerable loss of the life will mean.  Did although perhaps a shame attack slinks is, really is would save it such if making therewith trillion of middle class life?  To conclude strike first it quickly, to not to kill )

 

Wenn der Feind unsere herrlichen Welten mit Waffen angreift, die die Zivilbevölkerungohne Provokation zerstören werden, wird dies unerträglich sein. Wir werden DIE HAND VON KHAINE auf thy betrayers freigeben und werden HEILIGE D-KANONE entfesseln (Literal Translation: If the enemy attacks our lovely worlds with weapons, that the civil population will destroy without provocation, this will be intolerable.  We will release and will unleash THE HAND OF KHAINE on thy betrayers HOLY D-CANONS)

 

Krieg ist den sich keine Herrlichkeit, aber ein Werkzeug. Wenn wir zu Krieg gehen müssen, wir werden anstrengen, daß sich auf das Mindestmaß Ausfälle zurückführt, der Feind wäscht auf uns. Wir werden versuchen und werden Leben bewahren, wenn wir und blutig unsere Blätter töten. Leben ist kostbar vor allem sonst (Literal Translation: War is itself that no glory, but a tool.  If we must go to war, we will exert that on that of minimum losses leads back itself, that enemy washes on us.  We will try and will preserve life if we kill and bloody our sheets.  Life is precious above all otherwise)

 

Erinnern Sie sich an meine Kinder, die vor allem sonst, wir kämpfen, die Dunkelheit an Bucht zu halten. Nicht für Herrlichkeit oder Gebiet, aber das Übel zu beenden und hält es von Ausbreitung je wieder auf. Wir enthalten die Dunkelheit, rufen die Sonne zu quash der Schatten heraus. Während unsere warships Reise zwischen den Sternen, soll kein Rennen keine Angst! (Literal Translation: You remember fight my children, that above all otherwise, we to hold the darkness at bay.  To not to conclude for glory or zone, but the evil and it delays of expansion ever again.  We contain the darkness, call the sun to quash of the shadows out.  During our warships trip between the stars, no racing should no anxiety!  )

 

FÜR KHAINE, SHINOVA, UND LORIEN WERDEN die WIR GEGEN DAS DUNKLE STEHEN ODER WERDEN UNTERGEHEN ( Translator's Note: This bit is this holiest statement it reads clear and true "FOR KHAINE, SHINOVA, AND LORIEN, WE SHALL STAND AGAINST THE DARK OR PERISH")