Falcorian
Riten des Kriegs ( Translation Literal: Falcorian advised the war; Advised
Translation: Falcorian Rites of War)
Ist Krieg
am Herzen von unseren sehr Seelen, wenn die Dunkelheit kommt, Sie werden mir
ins Feuer folgen? Werden Sie mir folgen, wo das Licht nicht poliert? (Translation
Literal: Is war at the heart of our very souls if the darkness comes, you
become into the fire follow me? Will
you follow me, not polished where the light? Advised Translation: War is at
the heart of our very souls, if the darkness comes, will you follow me Into The
Fire? Will you follow me where the light does not shine?)
Wir sind
Ein gegen die Dunkelheit. Wir sind Ein für das Licht der Milchstraße. Und am
deswegenen erklären wir unsere Riten des Kriegs. (Literal Translation: We
are an against the darkness. We are a
for the light of the Milky way. And at
the deswegenen, we explain advised the war to ours; Advised Translation: We
are one against the darkness. We are one for the light of the galaxy. And so we
declare our Rites of War )
Translator's
Note: The previous was easily discerned from disecting various Falcorian
legends after we broke into their visual database onboard the crashed ship. The
following was text only, no advised translation is available
In Krieg
muß Ein zuerst streiken, Sieg zu sichern, wenn Krieg verlängert hat,
unerträglichen Verlust des Lebens wird bedeuten. Obwohl schleicht Angriff
vielleicht eine Schande ist, es wirklich ist solch wenn Machen würde damit
trillions bürgerlicher Leben sparen? Streik zuerst zu beenden es schnell, nicht
zu töten. (Literal Translation: In war must a first strike to secure victory
if war extended, intolerable loss of the life will mean. Did although perhaps a shame attack slinks
is, really is would save it such if making therewith trillion of middle class
life? To conclude strike first it
quickly, to not to kill )
Wenn der
Feind unsere herrlichen Welten mit Waffen angreift, die die
Zivilbevölkerungohne Provokation zerstören werden, wird dies unerträglich sein.
Wir werden DIE HAND VON KHAINE auf thy betrayers freigeben und werden HEILIGE
D-KANONE entfesseln (Literal Translation: If the enemy attacks our lovely
worlds with weapons, that the civil population will destroy without
provocation, this will be intolerable.
We will release and will unleash THE HAND OF KHAINE on thy betrayers
HOLY D-CANONS)
Krieg ist
den sich keine Herrlichkeit, aber ein Werkzeug. Wenn wir zu Krieg gehen müssen,
wir werden anstrengen, daß sich auf das Mindestmaß Ausfälle zurückführt, der
Feind wäscht auf uns. Wir werden versuchen und werden Leben bewahren, wenn wir
und blutig unsere Blätter töten. Leben ist kostbar vor allem sonst (Literal
Translation: War is itself that no glory, but a tool. If we must go to war, we will exert that on that of minimum
losses leads back itself, that enemy washes on us. We will try and will preserve life if we kill and bloody our sheets. Life is precious above all otherwise)
Erinnern
Sie sich an meine Kinder, die vor allem sonst, wir kämpfen, die Dunkelheit an
Bucht zu halten. Nicht für Herrlichkeit oder Gebiet, aber das Übel zu beenden
und hält es von Ausbreitung je wieder auf. Wir enthalten die Dunkelheit, rufen
die Sonne zu quash der Schatten heraus. Während unsere warships Reise zwischen
den Sternen, soll kein Rennen keine Angst! (Literal Translation: You
remember fight my children, that above all otherwise, we to hold the darkness
at bay. To not to conclude for glory or
zone, but the evil and it delays of expansion ever again. We contain the darkness, call the sun to
quash of the shadows out. During our
warships trip between the stars, no racing should no anxiety! )
FÜR KHAINE,
SHINOVA, UND LORIEN WERDEN die WIR GEGEN DAS DUNKLE STEHEN ODER WERDEN
UNTERGEHEN ( Translator's Note: This bit is this holiest statement it reads
clear and true "FOR KHAINE, SHINOVA, AND LORIEN, WE SHALL STAND AGAINST
THE DARK OR PERISH")