Repertorio de

ADVIENTO - NAVIDAD

RORATE COELI
(Intróito de la Misa del domingo IV de Adviento)

Rorate Caeli desuper, et nubes pluant justum. Aperiatur terra, et germinet Salvatorem.-

Caeli enarrant gloriam Dei, et opera manuum ejus annuntiat firmamentum.

Gloria Patri...

Enviad, cielos, el rocío de lo alto, y que las nubes lluevan al Justo; ábrase la tierra y brote el Salvador.-

 Los cielos cantan la gloria de Dios y el firmamento pregona cuán grandes son las obras de sus manos.

 Gloria al Padre,...

 

A SOLIS ORTUS CARDINE
(Himno de Laudes. Fiesta de la Navidad)

A solis ortus cardine ad usque terrae limitem Christum canamus principem natum Maria Virgine.

Beatus auctor sáeculi servile corpus induit ut carne carnem líberans ne pérderet quos cóndidit.

 

Castae Parentis  viscera  caelestis intrar Gratia : Venter  Puellae bájulat Secreta quae  non noverat.

Domus pudici péctoris templum repente fit Dei : Intacta nesciens virum concepit alvo Filium .

Jesu tibi sit gloria, Qui natus est de Virgine, cum Patre et almo Spíritu in Sempiterna  saécula. Amen.

 Desde la salida del sol hasta los confines de la tierra cantemos a Cristo, el  príncipe nacido de María Virgen.

El Dichoso  Autor  del tiempo se encarnó en condición de esclavo para que, mediante la carne,  salvara  a los hombres y así no se perdieran a los que  El creó.

La  Gracia celestial entra a las entrañas de la casta Madre :  El vientre de la Doncella lleva secretos que  desconocía.

De repente la habitación de un  pudoroso corazón se convierte en templo de Dios : La  Virgen  que no tuvo relación  con Varón concibió en su vientre   al Hijo.

Gloria  a tí  Jesús que naciste de la Virgen con el Padre y el Espíritu Santo por todos los siglos. Amen.

 

ADESTE FIDELES

Adeste fideles, laeti triunfantes, venite, venite in Bethlehem.

Natum videte Regem angelorum, venite adoremus, venite adoremus, Dominum

En grege relicto humiles ad cunas vocati pastores aproperant. Et nos ovanti gradu festinemus. Venite adoremus....

Aeterni Parentis splendorem aeternum velatum sub carne videbimus, Deum infantem pannis involutum, Venite adoremus....

Pro nobis egenum et foeno cubantem piis foveamus amplexibus; sic nos amantem  quis nos redamaret? Venite adoremus.....

Venid fieles, gozosos, triunfantes; venid, venid a Belén: mirad,  ya ha nacido el Rey de los ángeles.

Venid y adorémosle, Venid y adorémosle!

Ved cómo, dejando sus rebaños, unos humildes pastores se acercan. También nosotros celebremos gozosos su venida, venid y adorémosle!

Al resplandor eterno del eterno Padre escondido bajo el velo de la carne  veremos a un Dios niño en pañales envuelto. Venid y adorémosle!

Por nosotros se ha hecho pobre y descansa sobre pajas; démosle cariñosos abrazos ¿Al que así nos amó quién no le amará? Venid y adorémosle!

 

HODIE CHRISTUS
(Antífona ad Magnificat – Vísperas de la fiesta de Navidad)

Hodie Christus natus est. Hodie salvator apparuit. Hodie in terra canunt angeli, laetantur archangeli. Hodie exsultant justi, dicentes: Gloria in excelsis Deo, Alleluia.

Hoy Cristo ha nacido; Hoy el Salvador ha aparecido; hoy en la tierra cantan los ángeles; hoy se alegran los justos diciendo: Gloria a Dios en las alturas, Aleluya.

 

FACTA EST CUM ANGELO
(Antífona ad Laudes – Fiesta de Navidad)

Facta est cum angelo multitudo coelestis exercitus laudantium et dicentium: Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis, Alleluia

Junto con el Ángel se reunió la multitud de los ejércitos celestiales que alababan y decían: Gloria a Dios en la alturas y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad, Aleluya.

 

LAETABUNDUS

Laetabundus Exultet fidelis chorus, Alleluia. Angelus consilii Natus est de Virgine, Sol de Stella.

Sicut sidus radium, Profert virgo filium, pari forma.

Cedrus  alta Libani conformatur   hyssopo  valle nostra.

Isaias  cecinit, Sinagoga meminit, Nunquam tamen desinit esse caeca.

Infelix propera, crede vel vetera  cur damnaberis, Gens  misera ?

Es preciso que el coro fiel se alegre y regocije, Aleluya. El Ángel de la Asamblea nació de una Virgen, el Sol (nació) de la Estrella.

Así como  los astros tienen resplandor,  así también la Virgen  lleva al Hijo .

El Alto Cedro del Líbano  toma la forma de un  hisopo  en nuestro valle.

Isaías lo anunció, la  sinagoga lo recuerda, sin embargo  nunca dejó de enceguecerse.

Oh Infeliz!  apresúrate y cree  en las cosas que se anunciaron, por qué quereis condenaros, Gente miserable ?

 

OMNIS MUNDUS JUCUNDETUR

Omnis mundus jucundetur nato salvatore, sonoris vocibus exultemus et laetemur hodie, hodie, hodie, gaudete, gaudete.

Casta mater  quem concepit Gabrielis ore. Sinceris mentibus, Christus natus ex Maria, Virgine, Virgine, Virgine, Gaudete, Gaudete,

Que el mundo entero se alegre, porque ha nacido el Salvador, regocijémonos con voces sonoras y llenémonos de gozo, hoy; alegraos, alegraos.

Alegraos, Alegraos con sincero corazón, la Casta Madre ha concebido por el anuncio de Gabriel. Cristo nació de María, la Virgen.

 

PUER NATUS EST NOBIS
(Intróito de la tercera misa en la fiesta de Navidad)

Puer natus est nobis, et filius datus est nobis, cujus imperium super humerum ejus et vocabitur nomen ejus, magni consilii Angelus.

Cantate Domino  canticum novum quia mirabilia fecit. Gloria.

Un niño nos ha nacido y un Hijo nos ha sido dado, el cual lleva  sobre sus hombros el principado; y su nombre será Ángel del gran consejo.

- Cantad al Señor un cántico nuevo porque ha hecho maravillas. Gloria..

 

PUER NATUS IN BETHLEEM

Puer natus in Bethleem, Alleluia: unde gaudet Jerusalem, Alleluia. In cordis jubilo Christum natum adoremus, cum novo cantico.

Assumpsit carnem filius, Alleluia, Dei Patris altissimus, Alleluia, Alleluia.

Per Gabrielem nuntium, Alleluia, Virgo concepit Filium, Alleluia, Alleluia.

Et angelus pastoribus, Alleluia. Revelat quod sit Dominus, Alleluia, Alleluia.

Reges de Saba veniunt, Alleluia. Aurum, thus, myrrham offerunt, Alleluia, Alleluia.

In hoc natali gaudio, Alleluia. Benedicamus Domino, Alleluia, Alleluia.

Laudetur sancta Trinitas, Alleluia. Deo dicamus gratias, Alleluia, Alleluia.

Un niño ha nacido en Belén, Aleluya. Por eso está dichosa  Jerusalén. Aleluya. 

Con un exultante corazón adoremos, con un canto nuevo, a Cristo que ha nacido.

El Hijo de Dios Padre ha tomado la carne. Aleluya

Por el anuncio del ángel Gabriel, la Virgen concibió al Hijo, Aleluya

El Angel revela a los Pastores que El es el Señor.

Los reyes de Saba vienen y le ofrecen oro, incienso y mirra, Aleluya.

En este gozo de la Navidad, bendigamos al Señor, Aleluya.

Alabada sea la Santa Trinidad, Aleluya, Demos gracias a Dios, Aleluya.

 

RESONET IN LAUDIBUS

Resonet in laudibus cum jucundis plausibus, Sion cum fidelibus, apparuit quem genuit Maria.

Gaudete, Gaudete, Christus natus hodie. Gaudete, gaudete ex Maria Virgine.

Pueri concurrite Nato regi psallite voce pia dicite.

Natus est   Emmanuel, quem predixit Gabriel, testis est Ezechiel.

Sancta, tibi,Trinitas, Os omnium gratias resonet altíssimas.

Que resuene en alabanzas y con palmas de alegría toda Jerusalén y sus fieles: Quien fue engendrado en María ha hecho su aparición.

Alegraos, alegraos, Cristo ha nacido hoy, alegraos, alegraos nació de María la virgen.

Niños, corred! Al Rey que acaba de nacer alabadlo con voz dulce

Ha nacido el Emmanuel, a quien predijo Gabriel y Ezequiel fue Testigo.

Que la mayor acción de Gracias resuene en la boca de todos para  ti, Santa Trinidad.

 

ECCE NOMEN DOMINI

Ecce Nomen Domini Emmanuel. Quod annuntiatum est per Gabriel

hodie aparuit in Israel: per Mariam Virginem est natus Rex.

Eia! Virgo Deum genuit ut divina voluit clementia.

In Bethleem natus est, et in Jerusalem visus est, et in omnem terram honorificatus est Rex Israel.

He aquí que su nombre es Dios con nosotros como fue anunciado por Gabriel.

Hoy apareció en Israel: el Rey nació de la Virgen María.

¡Mirad! Una Virgen dio a luz a Dios como lo quiso la Divina Bondad.

Nació en Belén, se le conoció en Jerusalén, y en toda la tierra es honrado el Rey de Israel.

 

FILI QUID FECISTI
(Antífona de Vísperas- Fiesta de la Sagrada Familia)

Fili, quid fecisti nobis sic? Ego et pater tuus dolentes quaerebamus te. 

Quid est quod me quaerebatis? Nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt, oportet me esse?

Hijo, por qué nos has hecho esto?  Tu padre y yo, angustiados te buscábamos.

Para qué me queríais? Acaso no sabíais que conviene que yo esté en las cosas que son de mi Padre?.

Indice Traducciones

Teoría y Técnica | Canticum Novum | Conciertos didácticos| Links
Historia | Características | Notación | Ritmo | Quironimia | Modos | Traducciones | Pronunciación

EMAIL: canticum@interletras.com


Diseño-Mantenimiento
 
© Canticum Novum - Schola Cantorum Bogotensis
Bogotá/Colombia - 2002