Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

By Real Courchesne

Inaccurate Translation

When the Watch Tower Bible and Tract Society, translated their Bible from the Greek Scriptures they discarded many Greek synonyms for the name Lord and replaced them with the words Jehovah.

Using one of my favorite (Greek/English Interlinear (tr) NT) I will now expose my statement.

Example 1) 1 Corinthians 8:6

6- "But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him." (KJV)

The Greek synonym for one Lord is

In 1 Corinthians 8:6, the Watch Tower Bible and Tract Society translators correctly translated the Greek synonym to the word "Lord" because they could not translate it to the word "Jehovah" as they did hundreds of times in other verses because if they did, Paul would have told the Corinthians: "But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Jehovah Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.""

Example 2) Mark 12:29

29- "And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:" (KJV)

But as they did for hundreds of other verses of the New Testament, they translated the same Greek synonym to the incorrect meaning of Jehovah. Here is the New world Translation's words for Mark 12:29.

Mark 12:29, "Jesus answered: "The first is, 'Hear, O Israel, Jehovah our God is one Jehovah" (N.W.T.)

Now let see what they did to the Greek synonym for: (of the)(Lord)

Luke 24:3

3 And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. (KJV)

In this verse the Watch Tower Bible and Tract Society translators correctly translated the Greek synonym Because Luke would have said: "And they entered in, and found not the body of the Jehovah Jesus."

Now lets take a look at Acts 4:33

Again, the (N.W.T.) was forced to correctly translate Acts 4:33 because it would say: "And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Jehovah Jesus: and great grace was upon them all."

The same applies to Acts 19:5

As they did for other verses they where forced to correctly translate Acts 19:5 because it would have said: "When they heard this, they were baptized in the name of the Jehovah Jesus."

And now lets see some examples of how in hundreds of other verses they incorrectly translated the same identical Greek synonym to the name Jehovah.

Acts 2:20,

"The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:" (KJV)

Here is the (N.W.T.) translation of Acts 2:20.

"the sun will be turned into darkness and the moon into blood before the great and illustrious day of Jehovah arrives."

They did the same for their most favorite verse: Acts 2:21 by which they tell the world that knowing the name of the Father in heaven is Jehovah is necessary for salvation.

21, "And everyone who calls on the name of Jehovah will be saved." (N.W.T.)

As they did for hundreds of other verses of the New Testament they incorrectly translated Acts 3:19

"Repent, therefore, and turn around so as to get YOUR sins blotted out, that seasons of refreshing may come from the person of Jehovah" (N.W.T.)

They incorrectly translated a few more Greek synonyms for the name Lord. Example hundreds of times they incorrectly translated the Greek synonym for the word Jehovah, but I will terminate this presentation with the Greek synonym

Again, many times in their Bible, "The New World Translation", they translated the same identical Greek synonym to the correct word "Lord" and many other times they incorrectly translated it for word "Jehovah."

In John 20:2 they could not use the word Jehovah for John would have said: "2. Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Jehovah out of the sepulchre, and we know not where they have laid him."

I suppose that when they did translated their Bible from the Greek texts, they believed that no one would discover their manipulation of the words, and did they do a good job at it?

Now again in Matthew 4:7, they incorrectly translated the Greek synonym

"Jesus said to him: "Again it is written,'You must not put Jehovah your Godto the test" (N.W.T.)

Copyright 2001. All rights reserved. Contact: Real Courchesne