erpat, epats, padir - all corruption of father,
the last - padir - is especially a corruption of father, dear.
ermat, emat, madir - mother
utol - brother/sister (from the word kaputol - part of a whole)
manay, manash - sister or best friend or someone with whom
you share your most intimate secrets, who turns out to be a gossip, :-)
under the saya (under the skirt) - henpecked husband
outside the kulambo (outside the mosquito net) - another term for
henpecked husband; sleeping arrangement when madir and padir are
chimay - family maid (only said when the chimay is not within hearing
distance); also used to describe a plain looking female, e.g., "oh,
she has the beauty of a chimay"
cherti, cheati - teacher, as in, "terror naman ang
cherti ko" (my teacher is such a terror; terror teachers
are a dime a dozen in UP)
Amboy - Fil-Ams born and/or raised in the US
chikababes, chix, chicks - babes to you Amboys;
sweet looking young thangs, (as you know, there is such a thing
as Filipino machismo, and terms like chikababes, chicks, and chix
are straight from the mouth of Filipino macho men); used as in
"maninyiks tayo ngayon" (let's go out looking for chix today)
LOVE AND ALL THAT STUFF
143 - I Love You
143 44 - I Love You Very Much
jeling, jeling-jeling - jealous, jealousy
ITALY - I Trust And Love You (hahahaha!)
HOLLAND - Hope Our Love Lasts And Never Dies (double hahahaha!)
PARIS - Please Always Remember I'm Sincere (oooh ...)
ROME - Remember Our Memorable Evenings (awww ...)
HHWW PSSP - Holding Hands While Walking, Pa Swing-Swing Pa
MU - Mutual Understanding or Matampuhing Unggoy
or Machong Unano/Maskuladong Unano
KSP - Kulang Sa Pansin... (I'm tempted to say refer to a certain
character in SCF but that would be mean -
FGLG - Feeling Guapo, Looking Gago
MK - Mahal Kita (I Love You - naku ha!)
MNMK - Mahal Na Mahal Kita (I Love You Very Much - uuuuyyyyyyy!)
SMS - Sa Madaling Salita (In Other Words)
TKA - Take Care, Always...(korni ko, no?)
SYSM - See You Sa Mata (See You in the Eye - huh?)
PSS - Practice Safe Sex
bow na lang ng bow - whatever you say dear, I'll just follow you ...
bow na lang ng bow is to describe what a henpecked/under the
saya boyfriend/husband does
wanakosey - no comment (corruption of wala (no) na ako (me) say) -
something an under the saya, outside the kulambo, bow na lang ng bow
husband will say to his wife ... :-)
tsibog, chibug, chibog - food, or to eat
lamon - to pig out
chibugan na - eating time!, come and get it!
tapsi - tapa at sinangag [tapa (beef jerky) plus sinangag
(fried rice) - a veritable breakfast treat popularized by a
sidewalk restaurant in Adriatico St. in Malate]
tapsilog - tapa, sinangag at itlog (itlog - egg) so tapsi topped
with sunny side up
longsilog - longanisa, sinangag at itlog (longanisa = Filipino
sausage) so sausage, fried rice, sunny side up
kojak - barbecued chicken heads
adidas - barbecued chicken feet
walkman - barbecued tainga ng baboy (pig's ears)
IUD - barbecued chicken intestines, arranged on the bamboo
stick to look like IUD, of course!
N.B. as you might have known already, Filipino barbeque is not the same as
American bbq, e.g. Pinoy bbq is more like shish kebabs, or the Thai satays
... pieces of meat skewered on bamboo sticks
echas, jabong, dyabong, evacs - the eventual
result of your making lamon the chibugs we have been discussing :-)
toma - to drink, or alcohol drink
SCHOOLS and UNIVERSITIES
Peyups - UP, University of the Philippines
Arneyo - Ateneo de Manila Univeristy
Usti, Uste - UST, University of Santo Tomas
Farestern - FEU, Fareastern University (did you know that this is
owned by Cory Aquino's family?)
jps - john porontong shorts --- Bermuda shorts, or shorts reaching
to the knee; from the character John Porontong of the long time
TV sitcom John en Marsha starring Dolphy and Nida Blanca. John
Porontong had been wearing these kinds of shorts long before they
were en vogue
sosyal or sosy - many connotations, e.g. classy, class, or
even describing someone who is a social climber - really depends on
how you use it, inflections and all
quieme, kiyeme, ekyem - as in "quieme mo naman
e" (you're just putting me on)
etching - same as quieme; as in you're just putting me on; or you're
just being facetious; or something like that anyway ...
T-bird, lit's go, T-bo - lesbian
tara - to go; e.g.let's make tara (let's go)
babaing bakla - fag hag
silahis - bisexual; silahis is actually the sun's rays but for some
reason men who go both ways are called silahis
AIDS - As If Doing Something
Tita Aida - AIDS, the disease
Aidaesque - someone who is thin and consumptive, as in
"Aidaesque naman ang beauty niya" (to describe someone
who could be a model)
kuno - Visayan for as if, so if you're doing something as if you're
doing something, you can say you are doing something kuno. So
if someone is as if, e.g. an Asian American who dyed her hair
peroxide blonde, and has a penchant to wear blue or green
contact lens could be described as: Amerikana-kuno...
todits - corruption of dito meaning here
dehins - corruption of hinde (hindi) meaning no
lasma wakali todits - lasma from "malas" wakali from "kaliwa"
todits from "dito" so "malas ang nasa kaliwa
dito." (the one on the left is unlucky)
usually used while playing card games like
pusoy, pusoy dos, mahjong, tong-its
hataw na - bigay mo na or give it all you got
wow cubao - expression of amazement
jaguar - guardya or guard
etneb - bente (twenty) spelled backwards - refers to 20 pesos
batak - shabs or showbiz (i have no idea why this is so)
lonta - pair of pants (possibly a corruption of "pantalon")
toga - pair of shoes
KKB - Kanyang Kanyang Bayad (going dutch, pay for one's ways)
NSDB - Nasa Daddy ang Bayad (parental monetary support)
It used to stand for National Science Development Board, an agency
(somewhat like NSF) that grants scholarships to deserving college
students whose majors are in the sciences.
bagets - teeny-bopper so
if you say someone is 'nagpapaka-bagets' then it means he/she
is trying to act young.
minus one - soundtrack of a song with full musical accompaniment
minus the singer which you provide.
multiplex - similar to minus one but this time the minus one is usually
on the right balance and the voice alone is on the left balance. If
you want to learn the song without buying the original soundtrack,
just adjust the balance to the middle of the dial. If you then feel
comfortable singing it by yourself, turn the dial to balance right.
Taglish or Engalog - a mixture of Pilipino (Tagalog) and
English. It can be a mixture of words in a sentence or a combined
word very similar to Spanglish with the New Yoricans. For an example,
check out the next item...
tambay - (v.) to hangout. As in (all you UP folks out there should be
familiar with these):
"Let's make-tambay naman at the lobby"
And later evolved to...
"Let's make-tambay naman at AS101."
"Let's make-tambay naman at the parking
lot and make-tusok-tusok the fishballs."
haslab - hassle na, labo pa; something which is a hassle and murky
(labo) at the same time
perslab - first love, of course!
dyokard, chipangat, chupipay (tsupipay) - all
mean the same thing: cheap, cheapskate, or even slutty .... :-)
kelots, min - male, man
askal - short for asong kalye or stray dog - so any connotation
a stray dog has
egoy - I do not want to sound racist here, but this is a slang
word for blacks; also itim (black)
hala - to scope; so haladation country or Haladay Inn -
place where you can scope (what ever your interest is ... e.g.
"let's make hala in the mall")
wiz - no or none ... e.g. "wiz ko type" (not my type)
wis - when you totally positively have no doubt about whatsoever
I'm saying then "wis tayo!" (we totally agree)
type - someone you really like to make hala with
imbierna or imbs for short - very hard to translate this,
but can be used like: "imbs ako sa kanya" - a comment like if
you are mad at someone, or if someone crossed you, you say
"imbierna si kikay kay kikoy" (kikay is mad at kikoy)
award (another one of those hard to translate) - if you don't
approve of something, you say in a sarcastic tone, "award";
or if you got dumped for example, you say, "inaward ang
beauty ko" (my person just got insulted)
repapips; reparpar - equivalent to pare, or buddy, or mate
feel na feel - exactly what it says; like you really feel
it so much that you have to repeat it to say it
gagong gupit (from bagong gupit) - new haircut
guppie (derived from yuppie) - guwapong (handsome) urban professional
or gagong (stupid) urban professional
kilig to the bones - you say this when you are just so excited
that you feel your excitement down to your bones; also
kilig to the bulalo (bulalo - bonesi)
kadiri to death - kadiri = gross
kikay na kikay - malandi (flirtatious) but in an amusing sort of
way as in "ang kikay naman ng pose mo dito sa photo" (you
really struck a flirtatious pose in this photo")
super- - used as a prefix to other adjectives for emphasis or
exaggeration as in, "super-bihis ba kayo?" (are you dressed
to kill?") instead of the usual "bihis na bihis ba kayo?" which
means the same thing
pahiya ka 'no? - "wasn't that embarassing?"
praning - paranoid
masaya ka! - literally "you're happy", in meaning it's closer
the expression "you must be dreaming" or "he/she
can't be serious!" etc.
ano ka hilo? or nahihibang ka ba?- literally,
"are you dizzy?" but more like "are you out of your freaking mind?"
patay kang bata ka! - "you're a dead kid!"
walandyo! - wow (???)
tapang ng apog mo! or kapaaaal...! - "you have no shame!"
huwag kang makulit! - "stop being a pest!"
hanep! - could be the pinoy's equivalent of "cool!" or "kewl!"
ah ganoon! - could be "so, that's how it's gonna be!"
palpak! - "what a screw-up!"
oks na oks - really okay
may topak ka talaga! - "you're crazy"
manigas ka nalang diyan! - "you can freeze to death!"
na-gets mo ba? - "did you get it?" or "do you get my drift?"
dehins ko kuha.... - response to above: dehins from hindi which
means "no" so "i didn't get it."
labo mo naman. or in colegiala-speak you're so labo naman -
"you're screwed man!"
ano na namang pautot yan? or anong gimik na naman yan? -
"what sort of trick are you trying to pull this time?"
pakibaba ang aking kilay or itaas ang aking kilay -
literally "please lower my eyebrows" or "please raise my eyebrows"
as in: in place of a sarcastic or caustic reply, some people just
raise one of their eyebrows to indicate a response. so the phrase
implies that a statement or action made by one person caused
another to raise their eyebrows...
pambihira ka naman..... - literally, "you're extraordinary" but
is really closer in meaning to the expression "you're unbelievable."
Che......(for the ladies) or Tche! for Mike Santos - a
slight expression of disgust usually with a simultaneous sharp
snap of the head towards the left or right direction.
halmits, syota, ciyota - boyfriend or girlfriend;
syota is more popular; apparently halmits is new (possibly from
mahal - halma, which means love)
laki sa layaw - spoiled brat
yosi - cigarette (corruption of cigarillo or sigarilyo)
oropsop - matchstick (corruption of posporo)
tukmol - super-pangit (ugly) as in "sino ba yang tukmol na
yan? etche puera maruha, sinong nagsabing guwapo siya, nanay niya?"
("who's that ugly one? gee whiz, who said he's handsome, his mom?")
lepipino - another term for pinoy
lapipino - another term for pinay
gagamol - asungot, pest
chaka - really, really, really ugly guy/girl
chickahan - kuwentuhan, chatting
yotits,yatits - tito & tita
may lamok sa loob ng kulambo - someone's making a pass, or
refers to someone who has a mistress.
jaircools or GEairkuls - aircon or GE a/c
jaelectric fan - electric fan
toluts - utol (sibling)
FT - food trip
zig-zag - isaw or intestines
betamax - bbq chicken liver
Kulas - St. Scholastica's College
Pule - St. Paul's College
Tene - Ateneo
tipar - party!
"g" - gimik!
jewts - marijuana
Agamemnon - "ah ganoon!"
Kijaks - jockey, underwear, male briefs
kijaks mo sako!- your underwear is a rice/flour/sugar/burlap sack
... don't ask me why
naninigas ang ihi mo - you're so tense that your piss is getting hard
erbi, bur - beer
asungot - gagamol (pest)
tiga "That's" - a comment when a person is "bagets" enough or
supposedly good-looking and young enough to be
on "That's Entertainment"
Hayop! - hanep (cool)
Kodakan - peektyur taking
japorms - porma, dressed to impress
GQ - galing Quiapo, as opposed to being really expensive
or high class
GP - gimik pampamilya (hate to be caught by your barkada when
you're out with your family --- oh those high school days)
eng-eng - dumb (?)
tangeks - tanga or dumb
sabog, bastante, rogs, barag - wasted
amats, tama, heads - tipsy, getting "hit" by whatever it is
you are taking (as in drinking)
kall - I agree
senglots - lasing, drunk
tsong, chong - pare, friend, man, dude (from chongo)
mukha kang singit - your face is full of lines (?) or your face
looks like the area between your thighs and
your crotch, meaning that either nakasimangot
ka (you're frowning) or I don't know
amoy singit - ah he he
suwangit - suwapang na, pangit pa or suwapang sa pangit
con~otiks - con~o-like antics or acting like a con~o
bola - lies, flattery
bolero, mambobola - one who makes bola, flatterer
estir - a lead on
estirrero - one who leads on others
bolahin mo pa ako - go ahead give it to me, keep pulling my leg,
bato - bored
batology - the art or study of the art of being bored or
the state of being bored or ...
stokwa - runaway
Skwa-kwa - low class degenerate
SOSYAL OR CONIO SPEAK
over - too much (you have to know the correct inflection though -
ask the sosy kids)
grover - short for grabe (gr) and over - much too much
grobra - short for grabe (gr) over (o) and sobra (bra) - superlative
version of over
From: "Twisted" by Jessica Zafra
There are only six words you must know in order to participate in a
conversation with (Excuse me, Spanish-speaking people, but this is the
most commonly used term) con~o kids. Six words in varying permutations.
Armed with this basic vocabulary, you may interact with our local
versions of the preppies, the vestiges of our colonial past. Yes, fellow
proletarians, you may now approach without fear or trembling those
pink-skinned, hairy legged, matangos guys in shorts and Cole Haans who
festoon the chairs at Kalye, Padi's Point, and assorted discotheques, and
impress them with your upper-class speech. Just remember the following
Wow - An expression of admiration or surprise, as in, "Wow".
Pare - Short for kumpare, or your son's godfather, or practically
any male person you wish to address, the Tagalog equivalent of "Man".
Sheht - Not to be confused with the English cussword "shit" or the
all-purpose colegiala expression, "Sheeeeeeht", although they all mean
the same thing: poo-poo.
Con~o - The Spanish term for the female reproductive organ.
Jake - Not the name of a guy, but any guy, much like "Dude".
Hijo de - Attenuated form of Spanish expression meaning, "Son of a
Now, throw them together in random order and you're every bit as
articulate as any con~ito. For example:
"Pare, In~aki knocked up his girlfriend, pare."
"Wow pare, sheht. Jake, Hijo de."
"Con~o pare, hijo de. Wow jake, Sheht."
This can go on interminably, or until everyone passes out. For
variation, you may use one or more of these words in a regular sentence
like so: "Sheht pare, let's go, con~o, to to the disco,
wow hijo de."
Even the smartest, most polysyllabic con~itos revert to this manner of
speaking when caught by surprise. I remember the reaction of one
prominent co~nito intellectual when he saw that I had bought the only
remaining copy of a Julian Barnes novel: "Sheht con~o hijo de! Where did
you buy that?"
Now, to express disgust, don't say "Yucch." Say it like this, "Yaaaaak,"
prolonging the vowel sound as long as you can. For instance:
"I saw Gabby Concepcion at the mall, pare hijo de."
"Yaaaaak. Sheht. What was he wearing?"
With regular practice, you can be part of many profound, albeit
monosyllabic conversations. And with a right nose job, chemical dyes,
and the right genealogical tables, you might even become one of them!
FILIPINO BAD WORDS
Putang ina mo, Tang ina, Puta - most widley used filipino bad word
means - your mother is a hooker
Anak ng Puta, Nam Putsya, Anak nang... - means - son of bitch
Gago - shortest bad word, means - stupid
Tarantado, - means - idiot