The untruthful Hebrew translators turned "Song of Songs 5:16" from a Prophecy in the Bible for the coming of Muhammad peace be upon him into a love fantasy one!!
The following article was sent to me by brother Haleem, a new convert to Islam; may Allah Almighty always be pleased with him.
The following article was taken from http://members.xoom.com/lordexarkun/Islam/songs5_10-16.html
SONG OF SONGS 5:16
This is the most controversial part of the text. When discussing the "Machamad"
in verse 16 of Chapter 5 in Shir Hashirim (Song of Songs), most of the emphasis is placed
on the first half of the verse. However, this has caused a major disregard for the rest of
the verse in Hebrew which has extremely seriously connotations when properly translated.
They may be even more serious then the usage of the name "Muhammad" in itself.
May the Peace and Blessings of Allah be upon the Prophet Muhammad. Allow me to repost the
verse in English as well as Hebrew:
"His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is
my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem."
"Chikko mamtakeem, v'chulo MUCHAMADIM, ze DODEE v'ze RA'EE, bano Yarushalaym"
[Hebrew transliteration of Shir Hashirim (Song of Songs) 5:16]
Now let us break up this verse into parts and deal with each aspect separately.
1. MACHAMMADIM - From "MACHAMAD" which
in this particular verse, the words "altogether lovely" was translated from
mahmad (). is translated into "lovely". "Altogether" is added as a
contextual reference to "v'chulo" which means "in entirety" or
"absolutely". "MACHAMAD" means "desirable, praiseworthy,
beautiful, etc". Though it is archaic, it is found elsewhere in the Bible to describe
precious and coveted items. The fact that this "MACHAMAD" evidently may well be
the Prophet Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) has already been
thoroughly outlined and established.
To add further weight to these argument, let us take a closer look at this four character
word. The way this word is written is Hebrew is . That happens to be the EXACT same way
Muhammad's name is written in Hebrew.
Now, when writing in Hebrew, there is no difference between the word mahmad () and
Muhammad (). The only difference is in the vowels used when pronouncing this word. Hebrew
is an ancient language, and there are no vowels. It is made up of 22 consonants. In
ancient times, the reader decided on his own which vowels to add in. It was not until the
8th century that vowels were introduced, in the form of dots and lines. However, this has
nothing to do with real Hebrew. The word mahmad () in ancient times would most likely have
been pronounced "mahamad".
According to Ben Yehuda's Hebrew-English Dictionary, is correctly pronounced
"mahamad" (not mahmad) which is very close to Muhammad.
Ben Yehuda's Hebrew-English Dictionary defines "" as "lovely, coveted one,
precious one, praised one". The correct way to say "praised one" in Arabic
is Muhammad, so this is the same word!
As was stated before, the name Muhammad () and the word mahmad () are spelled exactly the
same way in Hebrew, and both have the same meaning. The only reason they are pronounced
different is because of vowels (dots and lines) introduced in the eighth century.
2. DODEE - From "DOWD" (pronounced d -
long "o" - d). In this particular verse it is translated into
"beloved". However, "DOWD" also means "paternal uncle", that
is to mean the father's brother, in Hebrew. This complicates the verse and makes it all
the more interesting. In the book of Leviticus the word "dowd" is found 5 times
[10:4, 20:20 (twice in this verse), 25:49 (twice in this verse)] and used as
"paternal uncle" only and not used any other way. The verse Numbers 36:11, where
it is said "..were married unto their FATHER'S BROTHERS' sons", the word used is
"DOWD". There are many other examples where "DOWD" is used as
"paternal uncle" (father's brother) and not "beloved".
3. RA'EE - From "RAY'AA" which is
translated in this particular verse into "friend". However, "RA'YAA"
in Hebrew means "co-worker in same area, field or margin". It is translated as
"neighbor" 102 times in the Old Testament. Actually, it is translated as
"neighbor" more than any other definition in the Old Testament. It is used to
mean one member of the same organization or group. In chapter 11 of Genesis it is used in
reference to the group of builders raising the Tower of Babel. Co-workers, comrades, etc.
would all be considered "RAY'AA".
Thus, if the "MACHAMAD" in this verse 5:16 of Shir Hashirim (Song of Songs) is a
mere reference to some love sick girl's object of desire why is this "MACHAMAD"
called the girl's "PATERNAL UNCLE" as well as "COMRADE" or
"CO-WORKER"? If a girl was merely describing her obsession
why would she use such utterly unromantic terms such as these which allude to a male
co-worker who is possibly a paternal uncle?
The Prophet Muhammad (may Allah's Peace and Blessings be upon him) was a direct descendant
from Ishmael (peace be upon him) who is the paternal uncle of the Nation of Israel who are
descended from Ishmael's younger brother, Isaac (peace be upon him). Thus, calling an Arab
a paternal uncle would not be an erroneous idiom at all.
The Prophet Muhammad (May Allah's Peace and Blessings be upon him) came with the same
message as the Israelite prophets such as Abraham, Ishmael, Isaac, David and Solomon
(among others). Thus, he would have been a "RA'YAA" of the Prophets. Not using
the shallow definition of "friend" but the true and proper definition as it is
found 102 times in the Bible as "neighbor".
So the correct translation would be:
"His mouth is most sweet: yea, he is MUHAMMAD. This is my
(paternal) UNCLE, and this is my COMRADE, O daughters of Jerusalem." [Correct
translation of Shir Hashirim (Song of Songs) 5:16]
This is definitely not erroneous if weighed against any work of scholarship regarding the
Hebrew language. There are many, many, serious implications when these outlined words are
taken in context as they were understood based upon the Bible's own usage in its other
books.
"Abu Musa al Ash`ari reported that Allah's Messenger (May the peace and blessings of
Allah be upon him) mentioned many names of his and said, 'I AM MUHAMMAD, AHMAD. Muqaffi,
Hashir, the Prophet of Repentance, and the Prophet of Mercy." [Saheeh Muslim,
30:5813]
Note: Haggai 2:7 states "And I will shake all nations, AND THE DESIRE OF ALL NATIONS
SHALL COME: and I will fill this house with glory saith the Lord of hosts."
In the Hebrew text it says "CHMD" pronounceable as "ACHMAD" (which is
"AHMAD" in Arabic) in the place of "desire of all nations". Thus, the
translation would be, "And I will shake all nations, AND AHMAD SHALL COME: and I will
fill this house with glory saith the Lord of hosts."
Immediately after that, Haggai 2:9 says "The glory of this latter house shall be
greater than the former: and in this place will I give PEACE, saith the Lord of
hosts."
So which latter house? Since the last temple was destroyed by the Romans there has been no
Jewish temple rebuilt there. There only stands the Dome of the Rock and Masjid al-Aqsa
which is certainly a place of "Peace" or Islam.
"...and never have I seen anyone more handsome than Allah's Apostle (May the peace
and blessings of Allah be upon him)." [Saheeh Muslim, 30:5770]
IN CONCLUSION:
"Describing the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), who passed by
her tent on his journey of migration, Umm Ma'bad Al-Khuza'iyah said to her husband,
'He was innocently bright and had broad countenance. His manners were fine. Neither was
his belly bulging out nor was his head deprived of hair. He had black attractive eyes
finely arched by continuous eyebrows. His hair glossy and black, inclined to curl, he wore
long. His voice was extremely commanding. His head was large, well formed and set on a
slender neck. His expression was pensive and contemplative, serene and sublime. The
stranger was fascinated from the distance, but no sooner he became intimate with him than
this fascination was changed into attachment and respect. His expression was very sweet
and distinct. His speech was well set and free from the use of superfluous words, as if it
were a rosary of beads. His stature was neither too high nor too small to look repulsive.
He was a twig amongst the two, singularly bright and fresh. He was always surrounded by
his Companions. Whenever he uttered something, the listeners would hear him with rapt
attention and whenever he issued any command, they vied with each other in carrying it
out. He was a master and a commander. His utterances were marked by truth and sincerity,
free from all kinds of falsehoods and lies." [Zad al Ma`ad 2:45]
If Songs 5:10-16 is discussing a man to come after that time, it is without a doubt Song
of Muhammad (peace be upon him), as it not only describes him but also mentions his name.
As I have shown, it is obviously not "reading into the text what they wish was
there" that Muhammad is in the Bible. It is quite evidently there. Even if one
chooses not to accept it, one must maintain that this is definitely not an absurd issue
from any perspective. To say that all these people who described the Prophet (the peace
and blessings of Allah be upon him) read Song of Songs in the Old Testament and may
plotted to make the Prophet (may the peace and blessings of Allah be upon him) sound like
this "Machamad" in Song of Songs is outright ridiculous. Then one would also
have to say that the plot predated even the Prophet's (may the peace and blessings of
Allah be upon him) birth as the name "Muhammad" was given to him by his parents
whom I seriously doubt were in on the conspiracy while these companions were babies at the
time, as one can see such vain skepticism delves into the area of folly and imbecility.
These verses may or may not refer to the Prophet Muhammad (may Allah's peace and blessings
be upon him) of Mecca and Medina who preached Islam in the 7th century AD and led to a
quarter of humanity calling themselves "Muslims". We may never know for sure.
However, this evidence is far from dismissed or even dismissable. It can't be ignored. If
the objective reader weighs the evidence, I know, and you all know as well, there is some
serious consternation at hand for the skeptic. Any Christian surely should take into
account what they had just read here, and consider the Qur'an before making a decision.
Back to Muhammad was mentioned in the Bible.
Please email me at Osama Abdallah
Back to either www.aol40.com or www.answering-christianity.com
Both sites are exactly the same
You are visitor number:
since 4/13/1999.