He has been defined as a Master of Haiku by his readers and reviewers, and I wholeheartedly agree, but, above all, I like to define him as a Master of Beauty and a Poet of Light, that reaches, with his creations, far beyond our intellect, touching our spirit and our heart.
I would like to invite you to read the 8 Haiku distinguished, among the poems sent by thousands of participants from all over the world, with one of the 30 prizes awarded by the jury of the International Margaret Reid Traditional Verse Contest, and feel, as I do, his serene visions reverberate beyond your senses... into your very essence.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Esta página é a minha homenagem ao Joseph.
Ele foi definido como um Mestre de Haiku pelos seus leitores e críticos, e eu concordo inteiramente, mas, acima de tudo, gosto de o definir como um Mestre da Beleza e um Poeta de Luz, que nos alcança, com as suas criações, muito para além do nosso intelecto, tocando o nosso espírito e o nosso coração.
Gostaria de vos convidar a lerem os 8 Haiku distinguidos, entre os poemas enviados por milhares de participantes de todo o mundo, com um dos 30 prémios atribuídos pelo júri do International Margaret Reid Traditional Verse Contest, e sentirem, tal como eu, as suas visões serenas vibrar para além dos sentidos... por dentro da vossa própria essência.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
8 Haiku:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
White Tea in Mooncups
mooncups of white tea ~ mysterious morning fog scatters with sun’s light
Hibernation
chilly, howling winds ~ creation silently waits warmer days ahead