|
Ranma 1/2
Opening Song- English
* Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten [Mahjong: 2 tiles from "ron"]
Romping love [koi] is a carp [koi] in a pond.
Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten
The sea bream [tai] of my heart wants [-tai] to be embraced.
** Without understanding even the reason,
Ranma, Ranma, it's getting dark.
Since I got together with you,
Ranma, Ranma,
quarreling about something or other, it's the fin de si/'ecle.
Why can't you say "I love you" more quietly?
Whenever we rival each other, I too become a shrew!
Without even ringing a bell, like a gentle breeze,
you just settled into the one-room [apartment] of my
heart.
It's an inconvienence, but...
...just for tonight, it's OK (...until tomorrow, it's OK)
Yap-pap-paa yap-pap-paa 2 shanten [Mahjong: 3 tiles from "ron"]
A dancing kiss [kisu] is a Sikkago japonica [kisu] in the sea.
Yap-pap-paa yap-pap-paa 2 shanten
The horse mackerel [aji] of love is the secret ingredient [aji]
Every time you stare at me,
Ranma, Ranma, I get dizzy.
It looks like it's becoming love,
Ranma, Ranma,
Time-out, time-out, let's be friends.
Wooed with such force,
I fled the city of stars
The date I've been dreaming of
will become a marathon!
An itchy maerchen [German: fairy tale] is an aphrodesiac to a maiden.
I want to be wrapped up in your tenderness.
I'm joking, but...
...my heart has become transparent
(...sooner or later it'll become transparent).
* repeat
* repeat
When you stare at me, Ranma, Ranma, I get dizzy,
It looks like it's becoming love, Ranma, Ranma, my friend.
** repeat
| |
|
|
|