[Ranma 1/2] DoCo Second image song (1994) Koi ga Hitotsu Kiete Shimatta no [Love Vanished Once (Regrettably)] Singer: Ranma 1/2 DoCo Ranma * Hayashibara Megumi Akane * Hidaka Noriko Shampoo * Sakuma Rei Nabiki * Takayama Minami Kasumi * Inoue Kikuko Lyricist: Ranma-teki kagekidan bungeibu Composer/Arranger: Yamamoto Harukichi (Kasumi) eki e no BASU o mata miokutta sukina hito machi tsuzuketeru no? (SHANPUU) yuuki no tegami taita shoujo no TOKIMEKI ga tameiki ni kawaru yuukure (zenin) marude ni nen mae no watashi mite iru mitai de kitto koi wa kanau yo to tsubuyaide ita no (Kasumi) She saw you off again on the bus going away from the station. Will she continue waiting for her loved one? (Shampoo) The young lady who embraced the courageous love letter, The twilight in which her throbbing changes to a sigh, (All) It was as if, 2 years ago of mine, seeing and wanting to see, and Surely, whenever love came true, I muttered. (Nabiki) chigazuku tobira muketa egao ga nakidashita isshun no AKUSHIDENTO (Akane) kireina hito no kata o idaiteru sono kare ga sakki kara matteta hito na no? (Ranma) koe mo kakezu miokuru dake tsutawaru kanashimi mune no tegami nigiri shime eki made aruku no? (zenin) maru de ni nen mae no watashi sono mama no bamen tsurai kioku yomigaeri namida ga koboreta (Nabiki) The face that turned toward the approaching door started crying, an accidental moment. (Akane) Hugging the pretty girl's shoulder, was this the boy who I waited for from some time ago? (Ranma) also without betting on the voice, only seeing him off, conveying sorrow grasping love letter of my heart, why did I walk with him until the station? (All) It was as if, 2 years ago of mine, this scene painful memories were resurrected and tears overflowed (Nabiki * Ranma) gomen hidoku mataseta ne to ikigirasu anata naite iru no? doushita no? itsumo no yasashisa (A * K * S) ano ne ima ne koi ga hitotsu kiete shimatta no soba de nani mo dekinakute kanashiku natta no (zenin) ano ne ima ne koi ga hitotsu kiete shimatta no tsugi no koi ga kanau koto inotte agetai watashi tachi mitai ni... (Nabiki * Ranma) sorry, it was cruel to make you wait, you're short of breath Crying? Why? Always gentle. (A * K * S) now that love has vanished [regrettably] once near you, I can't do anything, and I've become sad. (All) Now that love has vanished [regrettably] once, I want to pray for the next love that comes true, I want to see us. Translation by Ray Huang Revised December 5, 1995