The words and style of "Michelle" has its origins in the popularity of French Left Bank culture during McCartney's Liverpool days. McCartney had gone to a party of art students where a student with a goatee and a striped T-shirt was singing a French song. He soon wrote a farcical imitation to entertain his friends that involved French-sounding groaning instead of real words. The song remained a party piece until 1965, when John Lennon suggested he rework it into a proper song for inclusion on Rubber Soul.
McCartney decided to remain with the French feel of his song and asked Jan Vaughan, a French teacher and the wife of his old friend Ivan Vaughan, to come up with a French name and a phrase that rhymed with it. "It was because I'd always thought that the song sounded French that I stuck with it. I can't speak French properly so that's why I needed help in sorting out the actual words", McCartney said.
Vaughan came up with "Michelle, ma belle", and a few days later McCartney asked for a translation of "these are words that go together well" — sont des mots qui vont très bien ensemble. When McCartney played the song for Lennon, Lennon suggested the "I love you" bridge. Lennon was inspired by a song he heard the previous evening, Nina Simone's recording of "I Put a Spell on You", which used the same phrase but with the emphasis on the last word, "I love you".