TRADUCCION A continuación encontrará tres caminos para traducir textos, sitios web o simples palabras: Traducción profesional, Traducción en linea y Traducción con software. La diferencia principal entre los tres radica princiapalmente en la calidad de la traducción. 1.TRADUCCION PROFESIONAL. Por la diversidad del idioma hasta hoy no se ha inventado un software que pueda remplazar la traducción de un profesional. Por esto ponemos a su disposición un formulario para que contacte a nuestros especialistas para que obtenga el máximo rigor en su traducción. Con el siguiente formulario nos podrá entregar la información básica del texto a traducir, para estimar con precisión el valor según la extensión y cualidades del mismo. |
||||
Luego de enviar el formulario recibira en su e-mail el valor estimado de la traducción de su documento, calculado según las caracteristicas de este. | ||||
2. TRADUCCION EN LINEA. Para que pueda traducir páginas en inglés o pequeños textos, puede ocupar este traductor. Basta con escribir la dirección del sitio o el texto, seleccionar el idioma de origen y destino para luego traducirlo en segundos. Ciertamente ocupando este método no se puede esperar una traducción perfecta. | ||||
|
||||
3. TRADUCCION
CON SOFTWARE.Entre otras páginas, babylon.com tiene en su
sección download la posibilidad de descargar en su
computador programas de traducción. Al igual que el método anterior, la traducción que entregan estos programas tiene un fin netamente referencial y no se pueden considerar como solución ante la necesidad de crear una traducción optima. |
||||